Livreto Celebrativo | Audiência Geral e Catequese Semanal

 


LIVRETO
AUDIÊNCIA GERAL COM CATEQUESE SEMANAL
COM VOSSA SANTIDADE
PAPA BENEDICTUS

AUDITÓRIO PAULO VI
11.02.2026

ACOLHIDA DO SANTO PADRE

Locutor: Caríssimos irmãos e irmãs, boa noite.
Reunimo-nos hoje com grande alegria para um momento histórico: a primeira Audiência Geral e Catequese semanal de Sua Santidade, o Papa Bento, após sua eleição no último dia 07 de fevereiro. A Igreja vive um tempo de graça e esperança. O Senhor nos concedeu um novo Sucessor de Pedro, chamado a confirmar-nos na fé, fortalecer-nos na caridade e guiar-nos pelos caminhos do Evangelho. Hoje iniciamos, com ele, um novo capítulo da nossa caminhada eclesial. Santo Padre, acolhe-nos como teus filhos. Nós o acolhemos com profundo respeito, gratidão e amor filial. Rezamos para que o Espírito Santo o ilumine e torne fecundo o seu ministério. Com alegria sincera, recebamos com um caloroso aplauso Sua Santidade, o Papa Bento.

O Santo Padre se dirige ao local preparado, enquanto isso saúda a todos os presentes.
Ó ROMA ETERNA, DOS MÁRTIRES, DOS SANTOS!
Ó ROMA ETERNA, ACOLHE NOSSOS CANTOS!
GLÓRIA NO ALTO AO DEUS DE MAJESTADE!
PAZ SOBRE A TERRA, JUSTIÇA E CARIDADE.
A TI CORREMOS, ANGÉLICO PASTOR,
EM TI NÓS VEMOS O DOCE REDENTOR.
A VOZ DE PEDRO, NA TUA O MUNDO ESCUTA,
CONFORTO E ESCUDO DE QUEM COMBATE E LUTA.
NÃO VENCERÃO, AS FORÇAS DO INFERNO,
MAS A VERDADE, O DOCE AMOR FRATERNO.

O Santo Padre ao chegar ao local, inicia como indiciado.
Papa: In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Ass: Amen.

Papa: Pax vobis.
Ass: Et cum spíritu tuo.

PROCLAMAÇÃO DO EVANGELHO
(Mc 7, 14-23)

Os leitores designados se dirigem ao espaço reservado. Se inicia com a leitura em Português, depois em Espanhol e por fim em Inglês.

Em Português:
Leitor: Dal Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco. 
In quel tempo, Gesù, chiamata a sé la folla, diceva: «Ascoltate tutti e intendete bene: non ciò che entra nella bocca rende impuro l'uomo, ma ciò che esce dalla bocca. Chi ha orecchi per intendere, intenda». Quando Gesù ebbe lasciato la folla ed entrò in casa, i suoi discepoli lo interrogarono sul significato di questa parabola. Ed egli disse loro: «Siete così stupidi? Non capite che tutto ciò che entra nell'uomo dal di fuori può renderlo impuro? Infatti non gli entra nel cuore, ma nel ventre, e poi esce dal corpo». (Dicendo questo, Gesù dichiarò puri tutti i cibi.) Disse: «Ciò che esce dall'uomo è ciò che lo contamina. Perché è dal di dentro, dal cuore dell'uomo, che escono i pensieri malvagi, l'immoralità sessuale, i furti, gli omicidi, gli adultèri, l'avidità, la malizia, l'inganno, la dissolutezza, l'invidia, la calunnia, l'orgoglio e la stoltezza. Tutte queste cose cattive vengono dal di dentro e contaminano l'uomo».

Em Português:
Leitor: Leitura do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos.
Naquele tempo, Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Escutai todos e compreendei: o que torna impuro o homem não é o que entra nele vindo de fora, mas o que sai do seu interior. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça”. Quando Jesus entrou em casa, longe da multidão, os discípulos lhe perguntaram sobre essa parábola. Jesus lhes disse: “Será que nem vós compreendeis? Não entendeis que nada do que vem de fora e entra numa pessoa pode torná-la impura, porque não entra em seu coração, mas em seu estômago e vai para a fossa?” Assim Jesus declarava que todos os alimentos eram puros. Ele disse: “O que sai do homem, isso é que o torna impuro. Pois é de dentro do coração humano que saem as más intenções, imoralidades, roubos, assassínios, adultérios, ambições desmedidas, maldades, fraudes, devassidão, inveja, calúnia, orgulho, falta de juízo. Todas estas coisas más saem de dentro, e são elas que tornam impuro o homem”.

Em Espanhol:
Leitor: Lectura del Evangelio de Jesucristo según San Marcos. 
En aquel tiempo, Jesús llamó a la multitud y dijo: «Escuchen todos y entiendan: no es lo que entra en la boca lo que contamina al hombre, sino lo que sale de ella. El que tenga oídos para oír, que oiga». Cuando Jesús se separó de la multitud y entró en la casa, sus discípulos le preguntaron sobre esta parábola. Él les dijo: «¿Tan torpes son? ¿No ven que nada de lo que entra en el hombre desde fuera puede contaminarlo? Porque no entra en el corazón, sino en el estómago, y luego sale del cuerpo». Al decir esto, Jesús declaró limpios todos los alimentos. Dijo: «Lo que sale de la persona es lo que la contamina. Porque de dentro, del corazón, salen los malos pensamientos, la inmoralidad sexual, el robo, el asesinato, el adulterio, la avaricia, la malicia, el engaño, la lascivia, la envidia, la calumnia, la arrogancia y la necedad. Todos estos males salen de dentro y contaminan a la persona».

Em Inglês:
Leitor: A reading from the Gospel of Jesus Christ according to Mark. 
At that time, Jesus called the crowd to him and said, “Listen, all of you, and understand: What goes into a person’s mouth does not defile them, but what comes out of their mouth. Whoever has ears to hear, let them hear.” When Jesus had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable. He said to them, “Are you so dull? Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them? For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” In saying this, Jesus declared all foods clean. He said, “What comes out of a person is what defiles them. For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly come. All these evils come from inside and defile a person.”

CATEQUESE DO SANTO PADRE

O Santo Padre faz a catequese do dia. Pode-se ser traduzida de forma resumida em outras línguas.

ORAÇÃO DO VENI CREATOR

Em Ação de Graças pela reflexão, o Santo Padre convida a entorarem o Veni Creator.
Papa: Veni, creator Spiritus.
Ass: Mentes tuorum visita, imple superna gratia, quae tu creasti pectora. Qui diceris Paraclitus, altissimi donum Dei, fons vivus, ignis, caritas et spiritalis unctio. Tu septiformis munere, digitus paternae dexterae; tu rite promissum Patris sermone ditans guttura. Accende lumen sensibus, infunde amorem cordibus, infirma nostri corporis, virtute firmans perpeti. Hostem repellas longius pacemque dones protinus; ductore sic te praevio vitemus omne noxium. Per te sciamus da Patrem noscamus atque Filium, teque utriusque Spiritum credamus omni tempore. Deo Patri sit gloria et Filio, qui a mortuis surrexit, ac Paraclito, in saeculorum saecula. Amen.

SAUDAÇÕES DO SANTO PADRE AOS PEREGRINOS

O Santo Padre saúda os grupos presentes, nas diversas línguas.
Papa: Saúdo com alegria todos vós, amados filhos e filhas da Igreja, reunidos neste momento especial que marca a minha primeira Audiência Geral e Catequese semanal após minha eleição no último dia 07 de fevereiro. Dirijo um agradecimento sincero aos pastores, aos colaboradores e a todos os fiéis que, com dedicação e espírito de serviço, sustentam a vida da Igreja no dia a dia. Cada gesto de amor, cada oração e cada sacrifício oferecido por Cristo contribuem para fortalecer a comunhão entre nós. Ao iniciarmos este novo tempo, renovemos nossa confiança no Espírito Santo, que me ajude a guia a Igreja e sustenta o ministério petrino que me foi confiado. Caminhemos juntos, com fé firme, esperança viva e caridade ardente. De coração, abençoo a todos.

ORAÇÃO DO PAI NOSSO

O Santo Padre, em pé, convida a todos os presentes a rezarem.
Papa: Fideles vocem Iesu magistri sequentes, dicere audemus:
Ass: Pater noster, qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. Amen.

BÊNÇÃO APOSTÓLICA

Papa: Dominus vobiscum.
Todos respondem:
℟.: Et cum spiritu tuo.

O papa diz:
Papa: Sit nomen Domini benedictum.
℟.: Ex hoc nunc et usque in sǽculum.
Papa: Adiutórium nostrum in nomine Domini,
℟.: Qui fecit cælum et terram.

Então o celebrante diz:
Papa: Benedícat vos omnípotens Deus, Pater +, et Fílius +, et Spíritus + Sanctus.
Todos:
℟.: Amém.

DESPEDIDA

O Santo Padre saúda os presentes enquanto se retira, geralmente cumprimentando alguns grupos ou pessoas.
Postagem Anterior Próxima Postagem